Our Terms of Use and Privacy Policy have changed. We think you'll like them better this way.

Biblical Errors part 2 of Chapter 9 of As It is Translated Correctly

  • Broadcast in Religion
Red Pill Mormon

Red Pill Mormon

×  

Follow This Show

If you liked this show, you should follow Red Pill Mormon.
h:1170505
s:11018287
archived

 

Biblical Errors, Chapter 9 of As It Is Translated Correctly by Ogden Kraut. Part 2. 

 

In spite of new Bible versions attempting to correct errors and inconsistencies, they still seem to exist–some of which are even humorous:

A number of editions of the Bible have been published which are known by peculiar names derived either from errors in printing or in unusual translations of words or phrases. The “Bug Bible” (1551) renders Psalms 91:5, “So that thou shalt not need be afraid of any bugges by night,” instead of “… any terrors by night.” The so-called “Printer’s Bible” has Psalms 119:161 read “Printers have persecuted me without a cause” instead of “Princes have persecuted me without a cause.” One printing of the Geneva Bible (1560), known as the “Breeches Bible,” renders Gen. 3:7 “… they sewed fig leaves together, and made themselves breeches,” instead of “… and made themselves aprons.” The Bishops’ Bible, which was published in 1568, contains a translation of Jeremiah 8:22 which has caused it to be known also as the “Treacle Bible”; “Is there no treacle in Gilead?” instead of “Is there no balm in Gilead?”

Facebook comments

Available when logged-in to Facebook and if Targeting Cookies are enabled